马里奥与路易RPG1 dx 汉化版下载【cia+3ds】
- 类型:角色扮演
- 大小:526.2 MB
- 日期:2017-12-18
《马里奥与路易RPG1 dx》是任天堂gba名作《马里奥与路易RPG1》在3ds平台上的重制作品,这次在游戏的画面表现、操作、系统上进行了全面优化,加入了更多全新的解谜要素,道具上也更加丰富,为你呈现一个熟悉而全新的冒险世界。
进化的游戏画面
更加人性化的操作
追加全新的隐藏要素
利用3d玩法的全新系统
这款游戏是马里奥与路易rpg系列的第一作在3ds平台的复刻版本。这个版本中玩家将重回1代的马里奥大陆,去经历之前的冒险。但是在这一作中,玩家或许可以体验全新的内容。
本作是任天堂旗下原创角色扮演游戏《马里奥与路易RPG》系列的第一作,游戏以马里奥与路易为主角,玩家需要进行如同一般rpg游戏的回合制战斗,不过游戏过程中加入了大量的解谜要素,非常具有乐趣。故事方面,玩家仍然需要去万年被绑架的碧奇公主,我们需要夺回碧奇公主的声音。
游戏系列的开山之作
在rpg中增加了很多动作要素
游戏画面非常有趣
拥有众多解密要素
破解:dnasdw
翻译:砂糖
校对:粉骨碎龙
修图:文叔、余崽星星
测试:鼓楼电玩动力站老孙、豆豆王国Mr.Z
特别感谢:漫游汉化组、电玩巴士商城
免责声明:本汉化游戏是在3DS官方商业游戏基础上修改过来的,游戏版权归属原制作商所有,汉化部分版权归汉化组所有。本品仅供汉化研究之用,任何组织或个人不得以本品用于任何形式的商业目的,对此产生的一切后果由使用方自负,本贴吧和小组将不对此负任何责任。
汉化说明:
这游戏差不多是吃百家饭汉化出来的(苦笑)。首先不得不提一句GBA时代的老牌汉化组“漫游汉化组”,没有他们的怂恿,怕是这游戏压根不会开坑。那是早在9月29日半夜的时候……
国外大神突然两眼冒光地跟某糖说:“漫游说要把文本给我,马路RPG1的。”
铁杆索狗某糖一脸懵逼:“啥?马尿?马尿关我鸟事……”
国外大神:“白来的文本啊,授权导入进去就行,用不着你操心。”
某糖:“哦……(翻个身继续睡)”
结果喵的第二天,9月30日,游戏倒是拿到了老孙给的英文偷跑版,结果漫游的文本呵呵了。之前GBA版的破解人联系不到,文本就算想要强行导出也没有码表,很难直接搬。于是国外大神之前跟ACG组长**都吹出去了,哭着也要汉化完。然而找英翻的时候,由于《马里奥路易RPG4》和《超纸马MIX》这两个坑吓跑了绝大部分的英翻,所以翻译数量=零。
不过国外大神想着,“反正老子破解**,早晚会有翻译干活的……”于是利用10.1假期的几天,把除OBJ之外的图片工具都搞定了……其中包括最基础的、并且之前早已写过各种现成工具的bffnt字库以及msbt文本(包含文件夹结构)整理了一下,导出了日版和美版的文本……至于图片也是常规的bch和bflim,之前也都折腾过,改改就能用。不过当时有个小插曲,那就是究竟是像以往那样翻译英文版,还是重新招募翻译来搞日文版……英文版的优点在于不用单独再给OBJ写一套工具了,干脆就留着OBJ图片在里面不动么就OK,日文版倒是还得单独针对OBJ图片写个工具,这玩意在NDS时代的末期差不多写了个雏形,尚未整理,写起来可能得花费一两天的工夫。
于是10.1假期还没开始,这坑就定下来了,文本也在假期结束前已经交上去了,但迟迟没有开工……直到11月18日,某糖例行周六去电玩动力站溜达,看见老孙在那玩这东西的漫游GBA版……还吹嘘这玩意如何如何经典,GBA时代如何如何**,不玩就如何如何没童年云云……害得某糖除了抹去脸上的吐沫星子之外,就只能暗自咒骂你任游戏太凶残了。真的,某糖真的很不喜欢马里奥,因为某糖实在太手残,玩不来动作游戏。本以为这是个RPG,结果一看战斗,躲怪物攻击啥的竟然还得跳,要么就得拿锤子敲,跑迷宫开机关也得要求各种操作……打心底里佩服任豚的操作和毅力,不服都不行!
于是11月21日开始,在国外大神和电玩动力站老板的双重威逼利诱下,某糖咬牙买了盘日版卡带,并且接下了这游戏的文本翻译……文本真心不多,才4M。在一个逆转有20M,一个火纹有80M文本的前提下,这游戏文本真是相当少了——尽管它是个RPG没错。花了15天的业余时间,这文本终于在12月8日时杀青了……内牛满面啊,想某糖一个没童年的铁杆索狗,去翻译马里奥的各种名词,尤其是怪物名称的时候该有多痛苦……!日文怪物名直接翻译不知道意思,还找我们3DS汉化吧的**英翻粉骨碎龙帮忙对照着英文文本去全球最大的马里奥wiki上找日文名称来历。举个最简单的例子,那个坐在云彩上没完没了地往下扔刺球的四眼王八,国内直接日版音译“朱盖木”,其实日文是“寿限无”,取的是落语里万寿无疆的意思,某糖想来想去,干脆就直接用落语里的“寿限无”来给他命名了……毕竟这次是全部根据日版来做的汉化,希望玩家能体会到日版游戏的乐趣吧。某糖已经尽力挨个推敲过名词了,如果觉得不适应,那就忍忍么好了(笑)……不过日版也有日版的独到之处,比如游戏中有个苏打(酒类)大师,酿造传说中的苏打必须成天对着木桶讲笑话,而且还都是特别冷的谐音笑话,例如“被褥吹飞了”,为了让玩家能看懂,某糖把之前《朋友聚会》时攒的中文谐音回文冷笑话都翻出来用掉了,像是“天使不爱吃甜食”啥的。道具、装备、技能和怪物说明也都看了一眼,日文版很多介绍也比英文版来得详细一些,蛮好玩的。顺便这次的DX重制版据说比GBA版新增了“库巴军团RPG”的新内容,某糖翻那个的时候基本就是笑着哭着翻完的,那个酷栗宝确实是个马鹿正直的傻憨型,平时各种逗逼,但换个角度来看,他对库巴的忠诚之心真的很催泪。能让一个30多岁的铁杆索狗老阿姨对着这文本抹过眼泪,不得不说一句,虽然某糖不喜你任,更不喜马里奥,但完全无法否认,无论是剧情还是操作,这都是个绝好的游戏,你任做得确实**。
就在上周,国外大神导出了最后一批OBJ图片,我们3DS汉化吧的文叔利用课余时间帮忙把所有的图片都修好了,LOGO也是我们3DS汉化吧专业美术大触余崽星星百忙当中抽时间修的,感觉美美哒!
最后,感谢允许开坑的ACG汉化组组长OS,感谢3DS汉化吧汉化组组长圈书记的协力。感谢为这游戏写了N个工具、付出劳动的国外大神dnasdw,感谢陪某糖一起生啃名词的大夫粉骨碎龙,感谢让这游戏的图片得以中文化的两位美术文叔和余崽星星,感谢肝帝小张和差点催死某糖并挑出几十处错字的电玩动力站老孙的努力通关,并且感谢提供全套amiibo以供测试相关功能的电玩巴士淘宝商城老大猫子,也感谢起初勾搭国外大神开坑的老一辈汉化工作者漫游汉化组组长糊里糊涂……因为有你们的存在,这游戏的汉化版才能如此完美地呈现在玩家面前,这也是某糖自从2008年结识国外大神以来,(仅限破解和翻译方向上,谁让我俩修图和测试都无能呢)夫妻二人合力完成的第三个作品……祝大家玩得开心,顺便双十二快乐!
精品推荐
相关文章