王国保卫战起源剧情翻译

2014-11-21 11:16:20 k73游戏之家 作者:伊特納爾

王国保卫战起源

王国保卫战系列的剧情都还是很不错的,在《王国保卫战起源。这代前几关就有让人好感度大幅上升的爆炸性的剧情,我都想为某人成立后援会了。

Stage 1 灰鸦港口Gray Ravens

将军,有批豺狼人正向我们逼近!

牠们是只想着夺走与烧毁一切的野兽,但这些傢伙会后悔离开乾旱的温暖山区的。

为女王陛下而战!

王国保卫战起源剧情翻译

-故事开始于很久以前,一片遥远,遥远的土地上

-在那裡大家都过着和平又舒适的生活。

王国保卫战起源剧情翻译

-然而正如所有精彩的传奇…

-…永世的和平并不存在!

Stage 2 高桥The High Cross

看来豺狼人的先遣队只能算的上是练练手感了。探子回报有更大批的部队正打算通过那座古老的大桥。

我们非得把他们赶回老巢去才行,这数量实在是该死的太多了!

Stage 3 落水弯道Waterfalls Trail

过桥不成的大军正如我们所料的来到了下游,将军。

这两座瀑布间的弯道相当适合我们伏击豺狼人和他们所带来的野兽。

愿女神 艾娜妮祝福我们吧!

Stage 4 捍卫红木Redwood Stand

没有喘息的空间,我们打败了一批又一批的豺狼人,但却有更大支的军队正向着大红木(Great Redwood)进发。

为了守护家园树妖(Treefolk)们正全力死守着,然而能够挡住就已经是他们极限了…我们必须尽快前去支援!

Stage5 皇家庭园Royal Gardens

大事不妙了,将军!

首都已经沦陷了!四面八方数不清的敌人将一切都夷为了平地 。只有剑咏者们(Bladesingers)还在坚持着,争取让皇后之女逃离庭园的时间。

以光为名,我们必须保护艾莉瑞亚公主!(!!!!)

Stage 6 狮鹫驿站(Gryphon Point)

看来暮莉希娅(Malicia),*灰精灵的女王正是这场浩劫的元凶。为了杀害艾莉瑞雅-艾纳妮最后的血脉-而派来了整族的豺狼人。此起彼落的咆啸声迴盪在这狮鹫山脉的高塬中,毫无疑问,我们已经被这些恐怖的傢伙包围了。

将军,不惜代价我们也要坚守此地,必要让年轻的公主逃往安全的利尼维亚!

*灰精灵:塬文使用的是Twilight Elves(微光的精灵),为辛达族的别称,亦称之为灰精灵;这裡为了方便理解所以採用灰精灵的翻译

Stage 7 *巨岩阵(Rockhenge)

战争越演越烈,我们採取着半打半煺的战术,让敌人想要得到每一吋我们所让出的土地都相当的不容易。

依照将军您的指令,我们彻守到了妖精森林(Faery Forest),相信在此的大德鲁伊岩阵会守护我们的。

虽然我们大家都感受的到走在这魔法的大陆上时那不怀好意的眼神。

王国保卫战起源剧情翻译

-"精灵公主顺利前往利尼维亚王国求援..."

-...而其余的精灵兵士则来到了妖精森林寻找喘息的空间

-找个可以歇息的地方吧!

-嘿!那裡有座祭坛!

王国保卫战起源剧情翻译

-德鲁伊的术式肯定会保护这个地方的。

-慢着...

-这才不是什么德鲁伊的术式...这根本是...

-灰精灵!

*巨岩阵Rockhenge为从巨石阵Stonehenge改过来的。

Stage 8 *格林堡(Grimmsburg)

可畏的森林守护者虽然加入了我们的行列,然而不少妖精们还是选择投入敌对的阵营;阵阵逼近的狂暴嘶吼,令兵士们皆备感不安...

精灵的精锐射手团  黄金长弓兵(Golden Longbows)已比我们早一步来到此地,将军,他们需要立即的支援!

*Grimmsburg为Grimms(格林兄弟,弄童话那个)和burg(城堡)组成的字,不好意思想不到什么更厉害的翻译。

Stage 9 水晶之湖(The Crystal Lake)

渡过水晶之湖的决定让德鲁伊们感到很不安,我听到他们低语着关于*古罗兹兰古巨蛇(Grootslang)的传言,但他们都拒绝更进一步谈论此事。

我们的侦查兵们已前往寻找在此地钻研水晶魔法的*高等精灵法师(High Elven Mages),祈祷在光的指引下能够及时找到他们吧!

*Grootslang为南非传说中的怪物,塬意即为「巨大的蛇」

*高等精灵(High elf)为魔戒中居住在海外仙境的精灵

Stage 10 不惑林地(Neverwonder)

虽然各个皆身经百战,如今我们已濒临崩溃边缘。

我们步步地向不惑林地进军,那裡被怪异树木(Weirdwood)所保护着。然而我们能否安然通过此地,就得看这些大傢伙的脸色了。

不管如何我们非冒这个险不可,愿艾纳妮保佑我们吧。

Stage 11 *邪妖庭(The Unseelie Court)

既没有安稳的天堂,也没有喘息的树荫;在这邪妖庭我们已无路可煺。敌军早就占下此处,暮莉希娅更在这裡自立为后。

这是个死胡同,我们早已精疲力竭又寡不敌众...没有选择了,将军!赌上最后一口气正面迎击,让他们见识永世难忘的一战吧!

*Unseelie Court我没误会的话本身就是指邪恶的的妖精们,不过Court又有堂或廷的意思在这裡应该是一语双关。第一段所说的自立为后我想应该是指灰精灵女王暮莉希娅占下了属于妖精的邪妖庭后自立为黑暗妖精皇后。

Stage 12 天空之路(The Ascent)

我们仍然无法想像到底惹上了多么恐怖的敌人。玛格袒斯(Mactans),邪恶的古代蛛后之一。

将军,我们的探子一路随着他们来到了难以置信的地方  首城(The First City),我族发源之地;如今尽成了座浮在空中的遗迹。灰精灵大军在此严阵以待......我们可没有祈祷的空閒,艾纳妮女神很可能也自身难保了!

王国保卫战起源剧情翻译

-"精灵们追着暮莉西娅来到了远古精灵之都  首城的遗迹..."

-我一定要向他们復仇!

-亲爱的...安静点!

-快跟上!让我们拿下她!

王国保卫战起源剧情翻译

-啊啊啊啊啊啊!!

-这...

-...这是陷阱!

-大伙...看来有客人了。

-确实呢!

-这裡可是我们的黑暗圣域!

Stage 13 魔法都市(Arcane Quarters)

漂浮的城镇与浮空的残骸,说这连接成的是史上最危险的阶梯丝毫也不为过。

敌军撤守到城市的中心,纵使稍不留神就会狠狠跌落,我们仍在后方死命追击。

宁静,不祥的,暴风雨前的安宁瀰漫在空气之中;就连隻鸟儿也感受的到,有什么很不妙的东西就要觉醒了...

Stage 14 玛格袒斯巢穴(Mactans Retreat)

埋伏、又是埋伏,灰精灵丝毫不放过任何一点伏击我们的机会。通往都心的道路上到处都是尸体......不论是弟兄,还是敌人。

玛格袒斯的巢穴已近在眼前。士兵们虽精疲力竭,但皆一致承诺该把这骯脏又可恨的傢伙赶出我们的圣域!

Stage 15 艾纳妮神殿(Shrine of Elynie)

将军!暮莉希娅与玛格袒斯正试图用他们的强力夺取「艾纳妮的眼泪」(Tear of Elynie)。即使不接触到她,这整个神殿都感受的到那泪滴中强大的力量;那力量不只在上古诞生了我们,如今更让我们能够再全力一战。

我们準备好了,最后的一战。女神与族人的命运全都交付在这场胜仗当中了。

王国保卫战起源剧情翻译

-此时,在女神的神殿中...

-一切都和我所计画的一样...

-现在该是夺取神的力量的时候了!

-但是...

王国保卫战起源剧情翻译

-...这代价未免也太大了!

-放轻鬆点,亲爱的...妳已经没有选择的余地了!

(最终剧情)

王国保卫战起源剧情翻译

胜利!!

-我们战胜了!终于结束了!

-是呢...

-但这代价实在太大了。

(隐藏剧情)

王国保卫战起源剧情翻译

-这必须要被摧毁掉!

-那唯一的方法就是投入*辛德尔裂谷的炙焰当中!

王国保卫战起源剧情翻译

-我可以负责处理它的!相信我!

-是我的了!

*辛德尔裂谷(Rift of Cinders)即是一代红焰地狱(Buring Torment)关卡中恶魔大军的来源地,佛则南的黑暗之塔(The Dark Tower)更是建在辛德尔裂谷的崖上。

玩家评论

相关阅读

手游掌机排行